美版《甄嬛傳》縮減成六集,孫儷產后加拍
兩年前,一部《后宮·甄嬛傳》(以下簡稱《甄嬛傳》)創下收視奇跡。據悉,美版《甄嬛傳》已經縮減成6集電視電影。目前劇組只等孫儷(孫儷明星經紀人,明星經紀公司)產后補拍一些鏡頭,年底就將在美國主流電視臺播出,隨后便“出口轉內銷”,在國內衛視播出。美版《甄嬛傳》將精簡人物關系,主要講述甄嬛的一生。
美版呈現“不一樣的故事”
記者采訪到負責美版《甄嬛傳》發行的北藝宣傳發行部主任趙永亮,他介紹,美國版《甄嬛傳》一共有6集,每集時長90分鐘。對于如此大篇幅刪減,趙永亮解釋:“在美國肯定不能播放76集的原版《甄嬛傳》,他們會接受不了。因此為了滿足美國觀眾口味和節奏,《甄嬛傳》不但被縮減到6集,還會加快劇情節奏,每一集變成電影的形式。換言之,這6集既是單獨的電影故事,又形成承前啟后的電視劇關系,是‘電視電影’。”
如此大篇幅刪減,究竟哪些橋段會被保留?這是看過原版的觀眾關心的話題。《甄嬛傳》制片人曹平接受記者采訪時大賣關子,堅決不肯透露細節,她說:“我覺得大家不需要擔心,因為我們花了一年時間來剪輯、講故事,觀眾一定可以看到一個不一樣的故事。可以說是6部電視電影,到時候看了就知道了。”曹平還透露,美版《甄嬛傳》會有英文、中文兩個版本,在全球范圍內發行,“年底英文版將在美國主流電視臺播出,隨后中文版就會在國內的幾家衛視播出。”
配音邀請美籍華人
中西方文化差異巨大,《甄嬛傳》中帶有古典色彩的特別“出味”的臺詞,變成美國版后會不會“出戲”?曹平透露,美版《甄嬛傳》邀請了美國專業團隊進行制作剪輯,制作團隊會盡力保全《甄嬛傳》中中國古典文化經典傳承的部分。配音都是邀請當地土生土長的華人。此外,鄭曉龍導演會作為美國版的監制,提出自己的意見。由此來化解中西文化沖突造成的影片失真感。《甄嬛傳》中很多出彩的臺詞值得回味,各位小主“斗法”時繞來繞去的對白被網友總結成“甄嬛體”,特別是華妃口中那句“賤人就是矯情”更是引發國人效仿。翻譯成英語很難保證百分百原汁原味。曹平坦言:“每個國家都有自己的文化,完全一樣是不太現實的,比如‘賤人就是矯情’說給西方人聽,他們也不能理解。所以得符合西方語言的習慣,意思到了就行。”
孫儷產后修身補拍
記者了解到,美版《甄嬛傳》相比原版,會減少人物數量,精簡人物關系,完全以甄嬛的一生為故事主線。因此并不是完全根據76集中國版《甄嬛傳》的故事線索來剪輯。因此在剪輯成美版時,還需要拍攝一部分有關甄嬛的內容。曹平介紹,制作公司已經與孫儷取得聯系,她滿口答應補拍鏡頭,并表示非常期待。
至于“皇后”、“華妃”、“安陵容”等重要人物橋段需不需要補拍,曹平表示:“暫時不會考慮。不過鑒于孫儷正在懷孕期間,因此拍攝時間會推遲到七八月份。”記者了解到,孫儷(孫儷明星經紀人,明星經紀公司)的預產期是5月,還需要瘦身才不會耽誤補拍鏡頭。不過清宮戲的服裝本身對身材要求不高,因此不算難題。